Hoću nešto da kažem, ne zato što ludo volim da zakeram nego zato što mi neprofesionalnost užasno ide na nerve, pogotovo kad sam lično pogođen tuđim fušarenjem.
Ovako: majstor koji je sređivao skandinavku br. 1 je "ispravio" ispravno neispravnim. Vrlo mi je teško da proniknem u taj kompleksni, visoki um koji smatra da je mortalitet "bolji" pojam od fertiliteta (da li treba da naglasim da prvi ima izrazito negativno, a drugi izrazito pozitivno značenje?!), ali ako je to već urađeno, onda je izvršilac operacije po službenoj dužnosti morao da primeti da je GLISIRANJE postalo GLASIRANJE (igrom slučaja, i ta reč ima nekakvo opskurno značenje kod Klaića). Ali, eto, nije primetio, možda zato što je žurio na brod, na avion, na narednu stranu, i sad tu imamo MORTILITET.
Uzrgred, po ko zna koji put moram da ponovim da sam se mnogo trudio da savladam hrvatske enigmatske i jezičke standarde. Verujem da to niko normalan ne bi radio, a potpuno sam siguran da za te pare (tj. ni za kakve pare) niko ne bi dirinčio punim kapacitetom. E sad... kad sam već dobre volje i pokušavam da držim nivo, mislim da je najmanje što neko je plaćen, možda i preplaćen za svoj rad, nerad, znanje i neznanje može da uradi za mene entuzijastu jeste da mi ne sere po radovima. Ili ako već ne može da odoli, kad zasere - neka se slobodno potpiše.
Križaljka o kojoj je riječ sam uređivao ja i očito se radi o mom propustu. S obzirom da sam to radio prije otprilije mjesec dana, ne mogu se sjetiti koji je u konkretnom slučaju bio razlog za mijenjanje. U principu mijenja se onda kada se izbjeći isti korijen, isti dvoslov, kada se želi kraticu zamijeniti nekom riječi ili kad promjena olakšava opis s obzirom na ograničeni prostor za opisivanje. U ovom slučaju moj je propust što nisam zamijenio opis za GLISIRANJE s onim za GLASIRANJE. Ispričavam se autoru. To što sam u ovom slučaju pogriješio, ne znači da ću prestati i ubuduće raditi izmjene. Naravno trudit ću se da ne bude pogrešaka s moje strane. Valter Kvalić
Valtere, odavno sam habituirao na izmene, čak mi ne smeta ni kada su slabo argumentovane i motivisane isključivo krajnje subjektivnim stavovima opisivača. U većini slučajeva to kod mene prođe nezapaženo (eto, da Nedjeljko nije stavio na blog križaljku sa rešenjima, zasigurno ne bih ni saznao za nesrećni slučaj). Ali ne mogu da habituram na loše izmene, to je valjda jasno. Ne mogu zato što to izlazi potpisano mojim imenom.
Uzgred, Jandragić najlepše uređuje moje križaljke (ni ja ne bih umeo bolje da ih opišem). Doduše, ponekad nešto uprska (kao ono sa Ipatingom ili Larry vs. Barry Evans, no to ipak ostaje u zoni ispravnog), ali njegov stil i osećaj za meru mi svakako najviše odgovaraju.
Broj komentara: 5:
Hoću nešto da kažem, ne zato što ludo volim da zakeram nego zato što mi neprofesionalnost užasno ide na nerve, pogotovo kad sam lično pogođen tuđim fušarenjem.
Ovako: majstor koji je sređivao skandinavku br. 1 je "ispravio" ispravno neispravnim. Vrlo mi je teško da proniknem u taj kompleksni, visoki um koji smatra da je mortalitet "bolji" pojam od fertiliteta (da li treba da naglasim da prvi ima izrazito negativno, a drugi izrazito pozitivno značenje?!), ali ako je to već urađeno, onda je izvršilac operacije po službenoj dužnosti morao da primeti da je GLISIRANJE postalo GLASIRANJE (igrom slučaja, i ta reč ima nekakvo opskurno značenje kod Klaića). Ali, eto, nije primetio, možda zato što je žurio na brod, na avion, na narednu stranu, i sad tu imamo MORTILITET.
Uzrgred, po ko zna koji put moram da ponovim da sam se mnogo trudio da savladam hrvatske enigmatske i jezičke standarde. Verujem da to niko normalan ne bi radio, a potpuno sam siguran da za te pare (tj. ni za kakve pare) niko ne bi dirinčio punim kapacitetom. E sad... kad sam već dobre volje i pokušavam da držim nivo, mislim da je najmanje što neko je plaćen, možda i preplaćen za svoj rad, nerad, znanje i neznanje može da uradi za mene entuzijastu jeste da mi ne sere po radovima. Ili ako već ne može da odoli, kad zasere - neka se slobodno potpiše.
Jedna od prvih odgonetak abil aje riječ MORTALITET, kad ono izlazi GLASIRANJE pa sam ispravljao u MORTILITET i GLISIRANJE. Priču ostalu ne znam.
Križaljka o kojoj je riječ sam uređivao ja i očito se radi o mom propustu. S obzirom da sam to radio prije otprilije mjesec dana, ne mogu se sjetiti koji je u konkretnom slučaju bio razlog za mijenjanje. U principu mijenja se onda kada se izbjeći isti korijen, isti dvoslov, kada se želi kraticu zamijeniti nekom riječi ili kad promjena olakšava opis s obzirom na ograničeni prostor za opisivanje. U ovom slučaju moj je propust što nisam zamijenio opis za GLISIRANJE s onim za GLASIRANJE. Ispričavam se autoru. To što sam u ovom slučaju pogriješio, ne znači da ću prestati i ubuduće raditi izmjene. Naravno trudit ću se da ne bude pogrešaka s moje strane.
Valter Kvalić
Valtere, odavno sam habituirao na izmene, čak mi ne smeta ni kada su slabo argumentovane i motivisane isključivo krajnje subjektivnim stavovima opisivača. U većini slučajeva to kod mene prođe nezapaženo (eto, da Nedjeljko nije stavio na blog križaljku sa rešenjima, zasigurno ne bih ni saznao za nesrećni slučaj).
Ali ne mogu da habituram na loše izmene, to je valjda jasno. Ne mogu zato što to izlazi potpisano mojim imenom.
Uzgred, Jandragić najlepše uređuje moje križaljke (ni ja ne bih umeo bolje da ih opišem). Doduše, ponekad nešto uprska (kao ono sa Ipatingom ili Larry vs. Barry Evans, no to ipak ostaje u zoni ispravnog), ali njegov stil i osećaj za meru mi svakako najviše odgovaraju.
Objavi komentar