Što je (naj)bolje?
Nedavno
je kolega Nedjeljko Nedić na ovom blogu objavio presliku moje križaljke iz
„Čvor razbibrige“ br. 359 od 29. 03. 1980. pa me tako podsjetio na jednu
zanimljivost koja bi mogla biti interesantna i ostalim zagonetačima. Nije svrha
ovog teksta svestrana analiza konkretnog etnika već podsjećanje na put kojim
sam (smo) učili i stvarali zagonetaštvo.
U
toj križaljci, opis pojma pod 6.
vodoravno glasi: „Žitelj Patkovca, mjesta kod Bjelovara“, pa je odgonetka
PATKOVČANIN. To je rezultat uredničke intervencije (a koliko se sjećam tada je
to bio Jovan Nedić!) na moj uvršteni
pojam METKOVČANIN. Svojedobno smo nas dvojica to i komentirali na nekom od
brojnih zagonetačkih druženja. Krajnji je rezultat bio objava pojma koji je bio
poznat uredniku, a za moj odabir nije imao potvrdu. Kako smo mi Ljubušaci prvi
susjedi Metkoviću, poznato mi je kako se u našem kraju naziva žitelje tog grada
u dolini Neretve. U to je vrijeme i rukometna veza bila vrlo značajna za ove
gradove.
Proteklo
je od tada poprilično vremena, a i dostupnost različitih izvora je veća, pa je
sada i prilika za dodatno usložnjavanje kriterija za korištenje dostupnih
izvora. „Hrvatski jezični savjetnik“ iz 1999. (HJS) u rječniku, na str. 819.
ima natuknicu METKOVIĆANIN. Podsjećam, jedan od izvršnih urednika HJS je bio i
Luka Vukojević (1955-2011) istaknuti hrvatski jezikoslovac. On je moj razredni
kolega iz gimnazijskog školovanja u Ljubuškom. Po završetku studija na
Filozofskom fakultetu u Zagrebu, čitavu je karijeru posvetio hrvatskome jeziku,
osobito jezičnim standardima a doktorski rad je bila tema iz sintakse.
Međutim,
sretna je okolnost da iz doline Neretve dolaze i novi naraštaji jezikoznanaca!
Privatnim sam kanalima zamolio za mišljenje i Domagoja Vidovića, našeg
suvremenog jezikoslovca koji je kratkim putem odgovorio: „Metkovac je lokalno,
Metkovčanin je tvorbeno najispravnije“! Domagoj Vidović je bio i suradnik i
kolega pok. Luke Vukojevića u Institutu za hrvatski jezik i jezikoslovlje, sve
do Lukine smrti 2011.
Nedavno
sam u jednoj radijskoj emisiji čuo izjavu prof. dr. Marka Alerića, suvremenog našeg jezikoslovca
da se u dvojbenim slučajevima svakako treba
prikloniti mjesnom govoru. Dakle, imamo vrlo zanimljivo stanje i u tome
bismo se trebali snaći, bolje reći, ispravno postupiti. U vrijeme kada sam
sastavljao gore spomenutu križaljku nisam imao nijedan od izvora osim vlastitog
znanja i lokalnog govora u Ljubuškome. U međuvremenu su Metković i Ljubuški
postali prekogranični susjedi, ali se etnici nisu promijenili.
I
kako bi danas trebali postupiti zagonetači stvarajući priloge za desetu
umjetnost, a da bi urednicima olakšali brige?
Što će na sve reći odgonetači?
Stanko Šarac
1 komentar:
Hrvatski mjesni rječnik navodi da se i književno i lokalno kaže Metkovac, odnosno Metkovka (s. 338).
Objavi komentar